hoddion: (Default)
[personal profile] hoddion

   Паула Модерзон-Беккер. Райнер Мариа Рильке (1902)

ОСЕННИЙ ДЕНЬ

О Господи! Свершился летний путь.
Пора отмерить время длинной тенью
И над полями ветры распахнуть.

Благослови налитые плоды,
Продли на пару дней дыханье юга,
И освяти, в предчувствии недуга,
Твое вино, впитавшее труды.

Кто и теперь - один и всё без крова,
Тому теперь до ночи предстоит
Читать ночами темный манускрипт
И по аллеям бегать бестолково,
Там, где листва осенняя  кипит.

Для [livejournal.com profile] baerrin 

Date: 2008-10-14 10:13 am (UTC)
From: [identity profile] hoddion.livejournal.com
Биска перевод лучше. У Гелескула, как всегда, вольное переложение.

Profile

hoddion: (Default)
hoddion

December 2016

S M T W T F S
    123
45678910
11121314151617
18 192021222324
25262728293031

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Feb. 6th, 2026 08:46 am
Powered by Dreamwidth Studios