![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)

Посмотреть на Яндекс.Фотках
Когда все пять природных чувств прозрят,
Пальцы мои забудут зелень злака,
Заметят, как зима лущит подряд
Горсть юных звезд и зерна зодиака
И жнет любовь морозом, как серпом,
Уши услышат: барабанов гром
Гонит любовь на берег злой и грозный,
Зоркий, как рысь, язык, что замкнут в стих,
Горечь лекарств от ран любви вкусит,
Горящий куст любви учуют ноздри.
Во всех краях любви имеет сердце
Свидетелей, чтоб уловить и внять;
Когда ж на чувства сон слепой прострется,
То сердце чувствует, хоть спят все пять.
(перевод Аркадия Штейнберга)
no subject
Date: 2012-11-04 08:22 pm (UTC)no subject
Date: 2012-11-04 08:36 pm (UTC)http://www.poemhunter.com/dylan-thomas/poems/
no subject
Date: 2012-11-04 08:40 pm (UTC)no subject
Date: 2012-11-04 08:41 pm (UTC)no subject
Date: 2012-11-04 08:49 pm (UTC)Дети тьмы не получат крылья,
Это мы не получим крылья,
Наши тела раздавлены прахом,
Стиснуты фактами и одеждой,
Как идеальной могилой. Нет
Надежды, когда безумие жизни
Мы называем ее провалом,
А гений просто скользит по нити,
Воздушной нити воображенья,
Делая нас плечом равновесья,
Лишая нашу ходьбу движенья,
И если мы уходим в дорогу -
Так только щебнем ему под ногу.
Поскольку мы обычные люди,
Это мы обычные люди,
Еда и сон, ласка и смех
Сухими глазами, сухими губами.
Бледные мысли владеют нами,
Стаей скучающих паразитов
В запахе пота и сигарет,
Так пахнет наша судьба, вырывая,
Бросая нас в запасники тьмы
Двуспальных и односпальных постелей,
Скрипучих гробов и глухих колыбелей,
И общие мысли вгоняя в умы.
Обычные люди - да, это мы,
Это наш алчный писк раздается из пыли
Под доскою, которой нас придавили.
Дети тьмы не получат крылья,
Это ты не получишь крылья,
Пока стоишь в середине круга,
Пока доверяешь его проклятью
И ждешь очевидных вещей из мрака.
no subject
Date: 2012-11-04 08:46 pm (UTC)Вот о нем статья: http://polutona.ru/index.php3?show=reflect&id=267
Я читал стихи Д.Томаса в переводах "Из английской поэзии" (Р.Грейвз, Д.Томас, Т.Хьюз, Ф.Ларкин). Там переводы хорошие.
Можно в букинистах поискать.
no subject
Date: 2012-11-04 09:01 pm (UTC)