hoddion: (Default)
[personal profile] hoddion
В послании ко мне, вернейший и просвещеннейший сын мой, ты спрашивал меня, в который час должно прекращать пост пред днем Пасхи? Ибо некоторые братья утверждают, что должно делать это во время пения петухов, а другие, что должно с вечера. Находящиеся в Риме братья, как говорят, ожидают петуха, а о находящихся здесь ты сказал, что они ранее прекращают пост. Ты просишь установить точное время, и совершенно определенный час, но это и неудобно, и небезопасно. Ибо, что после времени Воскресения Господа нашего надлежит начинать празднество и веселие, а до того лощениями смирять души, это все согласно признают. Но в послании твоем ко мне ты доказал весьма здраво и согласно с разумением Божественных Евангелий, что в них не высказывается ничего определенного о часе Воскресения. Ибо евангелисты различно описали приходивших ко гробу в разные времена и, говорили, что все они обрели Господа уже воскресшим. Поздно в субботу, как сказал Матфей (28:1); утром, еще затемно, как пишет Иоанн (20:1); очень рано, как Лука (24:1); и очень рано утром, возсиявшу солнцу, как говорит Марк (16:2). Но когда воскрес, это ясно ни один из них не показал. Несомненно же то, что в вечер субботы на рассвете дня, первому от суббот, на гроб придя уже не обрели Господа лежащим в нем. И да не представляем евангелистов ни разногласными, ни противоречащими один другому. Но если и возомнится быть некое разнословие о вопрошаемом, если согласуясь все, что в той ночи восшел свет мира, Господь наш, различно говорят о часе, то мы да тщимся благоразумно и верно согласить реченное. Реченное Матфеем читается так: "В субботу, светающи во едину от суббот, прииде Мария Магдалина, и другая Мария видети гроб. И се трус быстъ велий; Ангел бо Господень сшед с небесе, приступлъ отвали камень, и седяше на нем; бе же зрак его как молния, и одеяние его бело как снег. От страха же его сотрясошася стрегущии, и быша как мертви. Отвещав же Ангел, рече женам: не бойтеся вы, вем бо, яко Иисуса распятого ищете: несть зде, воста бо, якоже рече" (28:1-6) Некоторые возомнят, что речение: "поздно," - по общему употреблению слова, означает вечер субботы; но рассудительнее внимающие скажут, что не это, но глубокую ночь, ибо "поздно" знаменует умедление и долгое время. И в означение, что о ночи глаголет, а не о вечере, присовокупил: на рассвете во едину от суббот. И пришли, еще не ароматы нося, как сказали другие евангелисты, но видеть гроб, и обрели происшедшее землетрясение, и Ангела, сидящего на камне, и услышали от него: "Его нет здесь, Он воскрес." Подобно Иоанн глаголет: "в первый же день недели Мария Магдалина приходит ко гробу рано, когда было еще темно и видит, что камень отвелен от двери гроба" (20:1): итак, по этому евангелисту, еще тьме сущей, она вышла ко гробу. Лука же говорит: "в субботу остались в покое, по заповеди. В первый же день недели, очень рано, неся приготовленные ароматы пришли они ко на гробу, но нашли камен отваленым от гроба." (23:56; 24:1,2) Глубокое утро означает, может быть, начинающийся свет утренней зари первого дня седмицы. Ибо уже совершенно прошла суббота, со всей после неё ночью, и начинался другой день, когда пришли носящие ароматы и мира, откуда явствует, что Господь воскрес задолго пред этим. Этому последует и Марк, говоря: "купили ароматы, чтобы идти - помазать Его. И весьма рано, в первый день недели, приходят ко гробу, при восходе солнца (16:1,2). "И сей сказал: очень заутра, что однозначно с выражением "в глубокое утро," и присовокупил: воссиявше солнцу. Явно, что они вышли и путь их начался в глубокое утро, и очень рано; в шествии же и замедлении у гроба продлили они время до восхождения солнца. И тогда юноша в белых ризах сказал им: "Он воскрес, Его нет здесь." (Мр. 16:6).
(Послание к еп.Василиду в Ливию, 260 г.)

Profile

hoddion: (Default)
hoddion

December 2016

S M T W T F S
    123
45678910
11121314151617
18 192021222324
25262728293031

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Feb. 6th, 2026 05:13 am
Powered by Dreamwidth Studios