Там, за башнею
May. 3rd, 2008 11:46 am![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
ЧЖУ ШУЧЖЭН (кон.11 - нач.12)
* * *
Там, за башнею, ива стоит,
Свесив тысячи тонких ветвей,
Задержать ими хочет весну,
Что уходит дорогой своей.
Облетают пушинки, кружась,
За весною по ветру плывут,
Словно жаждут узнать, где она
Обретёт себе новый приют.
Зелень гор, отраженных в воде,
Вдруг кукушки доносится крик,
Если даже кто сердца лишен -
Все равно загрустит в этот миг.
"В добрый путь!" - поднимаю бокал,
Но весна мне ни слова в ответ.
Скоро дождик заморосит,
Меркнет в сумерках солнечный свет.
(Перевод Михаила Басманова).
* * *
Там, за башнею, ива стоит,
Свесив тысячи тонких ветвей,
Задержать ими хочет весну,
Что уходит дорогой своей.
Облетают пушинки, кружась,
За весною по ветру плывут,
Словно жаждут узнать, где она
Обретёт себе новый приют.
Зелень гор, отраженных в воде,
Вдруг кукушки доносится крик,
Если даже кто сердца лишен -
Все равно загрустит в этот миг.
"В добрый путь!" - поднимаю бокал,
Но весна мне ни слова в ответ.
Скоро дождик заморосит,
Меркнет в сумерках солнечный свет.
(Перевод Михаила Басманова).
no subject
Date: 2008-05-03 09:42 pm (UTC)Все равно загрустит в этот миг.