Отъезд по-японски...
Sep. 10th, 2008 12:43 amДаль загадал
апокалиптическую загадку:
"Крылья орловы,
хобота слоновы,
груди кониные,
ноги львиные,
голос медный,
нос железный;
мы их бить -
а они нашу кровь пить".
Я думал, что в Японии
увижу разгадку воочию,
но в октябре
всё тихо и мирно,
ни москитов, ни комаров,
и лишь один раз многоножка
выскочила ночью из-под татами,
заставив моего друга
совершить прыжок, достойный Бэнкэя -
в то время, как мы
обсуждали Наото и его определенье:
"Вагинов нагружает вневременной Петербург трупами".
Проглядел он в "Козлиной песни" - сарказм, музЫку и боль:
они суть выражения жизни,
и не "отсутствие жизни и смерти".
"Вагинов - коллекционер"?!
Скорее уж - собиратель.
"Коллекция как форма времени," - звучит запальчиво и несерьезно;
время нельзя "собрать",
вневременное нельзя "загрузить"
(тут и "Сверкнула молния.
На лист пиона упал
ястребиный помет".
А нам пора отправляться!)
(Продолжение не умедлит...)
апокалиптическую загадку:
"Крылья орловы,
хобота слоновы,
груди кониные,
ноги львиные,
голос медный,
нос железный;
мы их бить -
а они нашу кровь пить".
Я думал, что в Японии
увижу разгадку воочию,
но в октябре
всё тихо и мирно,
ни москитов, ни комаров,
и лишь один раз многоножка
выскочила ночью из-под татами,
заставив моего друга
совершить прыжок, достойный Бэнкэя -
в то время, как мы
обсуждали Наото и его определенье:
"Вагинов нагружает вневременной Петербург трупами".
Проглядел он в "Козлиной песни" - сарказм, музЫку и боль:
они суть выражения жизни,
и не "отсутствие жизни и смерти".
"Вагинов - коллекционер"?!
Скорее уж - собиратель.
"Коллекция как форма времени," - звучит запальчиво и несерьезно;
время нельзя "собрать",
вневременное нельзя "загрузить"
(тут и "Сверкнула молния.
На лист пиона упал
ястребиный помет".
А нам пора отправляться!)
(Продолжение не умедлит...)
no subject
Date: 2008-09-09 11:53 pm (UTC)Не умедлит...
Date: 2008-09-10 09:05 am (UTC)