2012-10-30

hoddion: (Default)
2012-10-30 02:58 am
Entry tags:

Томас ТРАНСТРЁМЕР. C-dur

Оригинал взят у [livejournal.com profile] favorite_verses в Томас ТРАНСТРЁМЕР. C-dur
Перевод со шведского Владимира Тихомирова

Когда он шел с любовного свиданья,
уже кружился снег.
Зима пришла,
пока они лежали вместе.
Светилась белым ночь.
Read more... )
hoddion: (Default)
2012-10-30 05:21 pm

Разгневанный дух

В средневековом Китае, как известно, приносили жертвы разгневанному и огорчённому духу поэта Цюй Юаня, автора бессмертной поэмы «Лисао» («Великая печаль»). Он покончил с собой, бросившись в реку. День смерти поэта стал поминальным праздником. В Японии то же самое приношение делали духу императора-поэта Готоба-ин, свергнутого, насильно постриженного и отправленного в изгнание на островок Сираминэ. Сейчас, в день рождения Эзры Паунда, ураган «Сэнди» крушит Америку. No mystics. No comments.