УТРЕННЯЯ ПЕСНЯ/MORNING SONG
Любовь завела тебя, словно ты – большие часы.
Повитуха шлёпнула тебя по подошвам, и твой откровенный крик
Занял своё место в устройстве мира.
Эхо наших голосов преувеличивает твоё появленье.
Новая статуя в музее эскизов, твоя нагота
Омрачает нашу сохранность. Мы стоим вокруг, бессмысленные, как стены.
Моё исчезающее материнство подобно
Той туче, наблюдающей в зеркале
Собственную медленную гибель в руках ветра.
Всю ночь твоё порхающее дыхание
Струится среди вялых роз. Я просыпаюсь и слушаю:
Далёкий шум моря проникает в мой мозг.
Всего один крик, и я вскакиваю с кровати, нелепо-тяжёлая,
Цветочная в своей викторианской рубахе.
Твой чистый рот похож на круглый рот кошки. Квадрат окна
Бледнеет и глотает свои скучные звёзды. И ты
Пробуешь свою первую полную гамму.
Чистые гласные поднимаются вверх, как воздушные шары.
(Перевод Натальи Рыбальченко (с) 1994)