Entry tags:
Вислава Шимборска
Пространство
от земли до солнца
тесней,
чем от земли до сердца.
В пути от фальши и до правды
перестаём быть молодыми.
И всё огромней расстоянье
между страданьем и слезами.
На реактивные полёты,
зазоры звука и движенья,
глядим с усмешкой –
не в новинку.
На нашей памяти бывали
куда стремительней отлёты.
И до сих пор их отголосок
во сне срывает нас с постели.
Истошный крик:
«Мы невиновны!»
Чей крик? Распахиваем
окна.
Глухая ночь.
Крошатся звёзды,
как штукатурка
после залпа.
(Перевод Анатолия Гелескула)
Где бы посмотреть оригинал?
от земли до солнца
тесней,
чем от земли до сердца.
В пути от фальши и до правды
перестаём быть молодыми.
И всё огромней расстоянье
между страданьем и слезами.
На реактивные полёты,
зазоры звука и движенья,
глядим с усмешкой –
не в новинку.
На нашей памяти бывали
куда стремительней отлёты.
И до сих пор их отголосок
во сне срывает нас с постели.
Истошный крик:
«Мы невиновны!»
Чей крик? Распахиваем
окна.
Глухая ночь.
Крошатся звёзды,
как штукатурка
после залпа.
(Перевод Анатолия Гелескула)
Где бы посмотреть оригинал?
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
Obeznani w przestrzeniach
od ziemi do gwiazd,
gubimy się w przestrzeni
od ziemi do głowy.
Jest międzyplanetarnie
od żalu do łzy.
W drodze z fałszu ku prawdzie
przestajesz być młody.
Śmieszą nas odrzutowce,
ta szczelina ciszy
między lotem a głosem
- jako rekord świata.
Były szybsze odloty.
Ich spóźniony głos
wyszarpuje nas ze snu
dopiero po latach.
Rozlega się wołanie:
Jesteśmy niewinni!
Kto to woła? Biegniemy,
okna otwieramy.
Głos urywa się nagle.
Za oknami gwiazdy
spadają, jak po salwie
tynk spada ze ściany.
no subject
no subject
no subject
no subject
мы, сведущие в пространствах
от земли до звезд,
теряемся в пространстве
от земли до головы
от горя к слезе -
межпланетное расстояние
дорогой из лжи к правде
перестаешь быть молодым
( жаль - может быть:
враждебность
горе
горесть
грусть
жалоба
злоба
злость
неприязнь
обида
огорчение
печаль
покаяние
раскаяние
скорбь
сожаление
траур)
думаю, тут про то, как долго человек доходит до некоторых вещей. иногда целую жизнь
no subject
проходит молодость
?
no subject
no subject
no subject
от земли до звезд,
мы теряемся в пространстве
от земли до головы.
no subject
в украинском есть точно такое слово
мы хорошо разбираемся в этом вопросе, осведомлены, сведущи
no subject
эта щель тишины
между полетом и звуком
- как мировой рекорд
были отлеты и побыстрее
их опоздавший звук
выдергивает нас из сна
только через года
Раздается крик:
Мы невиновны!
Кто это кричит? Бежим,
открываем окна.
Голос вдруг обрывается.
За окнами звезды
падают, как после салюта
опадает со стены штукатурка
nu jeto prosto podstrochnik, na skolko ja vnikla v tekst, konechno
no subject
Спасибо за подстрочник!
no subject
no subject
no subject
no subject
no ne v polskom.
jeto ili gore, ili obida, ili raskajanie
no v dannom sluchae ne znaju. a mozhet, vo vseh jetih znachenijah srazu))
no subject
а здесь скорее всего в значении обиды-желания-раскаяния.
no subject
no subject
жаль - тот же корень, что в русском жалить\жалеть\жаловаться))
no subject
no subject
А у Гелескула - "сомнамбуличный романс". Еще когда я открыл для себя Лорку и Хименеса, увидел, что Гелескул очень далеко уводит от их ритма и пластики,
пытается всё передать одной музыкой.