Entry tags:
Древнее прочтение Ин.3:34
Русский Синодальный перевод: "ибо не мерою дает Бог Духа" опирается лишь на часть
древних кодексов. В других кодексах слово "Бог" отсутствует. Оно может подразумеваться.
Но, если оно не подразумевается, подлежащим оказывается слово "Дух".
"В том и другом случае Дух (to pneuma, с членом) есть Дух Святой. Но есть и третья
возможность. Её защищает Лагранж, ссылаясь на Оригена и Кирилла Александрийского.
Нужно сказать, что за неё говорит и построение ст.34 в целом. To pneuma - тоже в значении
Духа Святого - остаётся прямым дополнением при подразумеваемом подлежащем: "Тот,
Которого послал Бог". Смысл: принявший Христа питается глаголами Божиими, в них
получая безграничный дар Св.Духа..." (Еп.Кассиан (Безобразов).
древних кодексов. В других кодексах слово "Бог" отсутствует. Оно может подразумеваться.
Но, если оно не подразумевается, подлежащим оказывается слово "Дух".
"В том и другом случае Дух (to pneuma, с членом) есть Дух Святой. Но есть и третья
возможность. Её защищает Лагранж, ссылаясь на Оригена и Кирилла Александрийского.
Нужно сказать, что за неё говорит и построение ст.34 в целом. To pneuma - тоже в значении
Духа Святого - остаётся прямым дополнением при подразумеваемом подлежащем: "Тот,
Которого послал Бог". Смысл: принявший Христа питается глаголами Божиими, в них
получая безграничный дар Св.Духа..." (Еп.Кассиан (Безобразов).