hoddion: (Default)
hoddion ([personal profile] hoddion) wrote2011-10-13 02:05 am
Entry tags:

Из Якоба ван Ходдиса (1887-1942)

WELTENDE/СВЕТОПРЕДСТАВЛЕНИЕ

У остряков сбивает ветер шляпы,
На высотАх везде какой-то крик.
И верхолазы - падают, растяпы.
И к берегам, как пишут, зверь проник.

Ну, вот и шторм! Шальное море вроссыпь
напав, плотины толстые кусает.
Все заболели, чем - никто не знает.
И поезда слетают под откосы.

1911

Перевод В.К.

[identity profile] duhov-vek.livejournal.com 2011-10-13 07:19 am (UTC)(link)
Это безусловно лучше, естественней. Но мне тут надо было передать и зверскость нападения, и раздирание единого на многое. Море как стая волков, накинувшись вроссыпь, кусает толстые плоти :)

[identity profile] koval-andrei.livejournal.com 2011-10-13 07:32 am (UTC)(link)
Ну дело хозяйское. Я просто высказался.

[identity profile] duhov-vek.livejournal.com 2011-10-13 07:44 am (UTC)(link)
Спасибо!