Entry tags:
Fionnuala Gill
Оригинал взят у
katarina_f в хорошо))))
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
Утащила у
w_e_d_m_a в Fionnula Gill
Текст (Донегал, 10 век) на латыни, гэльском и перевод на английский
И это прекрасно.
Written by Máel Ísu Ua Brolcháin,
Donegal, 10th century
Текст под катом.
Deus meus adiuva me
Tabhair dom do shearch,a Mhic ghil Dé
Tabhair dom do shearch,a Mhic ghil Dé
Deus meus adiuva me.
Domine da quod peto a te,
Tabhair dom go dian a ghrian ghlan ghlé,
Tabhair dom go dian a ghrian ghlan ghlé,
Domine da quod peto a te.
Domine, Domine, exaudi me,
M’anam bheith lán de d’ghrá, a Dhé,
M’anam bheith lán de d’ghrá, a Dhé,
Domine, Domine exaudi me.
My God, help me. Give me love of thee, O Son of God.
Give me love of thee, O son of God. My God, help me.
Into my heart that it may be whole, O glorious King, swiftly bring love of thee.
Glorious King, swiftly bring love of thee into my heart that it may be whole.
Lord, give what I ask of thee – give, give speedily, O bright and gleaming sun - give, give speedily, O bright and gleaming sun - Lord, give what I ask of thee.
This thing which I hope and seek, love of thee in this world, love of thee in that, love of thee in this world, love of thee in that, this thing which I hope and seek.
Love of thee, as thou wishest, give me in thy might (I will say it again).
Give me in thy might (I will say it again) love of thee, as thou wishest.
I seek, I beg, I ask of thee that I be in Heaven, dear Son of God.
That I be in Heaven, dear Son of God, I seek, I beg, I ask of thee.
My Lord, hear me.
May my soul, O God, be full of love for thee.
May my soul, O God, be full of love for thee.
My God, help me.
Source: Gerard Murphy, Early Irish Lyrics: Eighth to Twelfth Centuries, (repr. Dublin 1998), 52-59
Sheet music can be found in "Songs of Celtic Christianity", by Dennis & Paula Doyle
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
Текст (Донегал, 10 век) на латыни, гэльском и перевод на английский
И это прекрасно.
Written by Máel Ísu Ua Brolcháin,
Donegal, 10th century
Текст под катом.
Deus meus adiuva me
Tabhair dom do shearch,a Mhic ghil Dé
Tabhair dom do shearch,a Mhic ghil Dé
Deus meus adiuva me.
Domine da quod peto a te,
Tabhair dom go dian a ghrian ghlan ghlé,
Tabhair dom go dian a ghrian ghlan ghlé,
Domine da quod peto a te.
Domine, Domine, exaudi me,
M’anam bheith lán de d’ghrá, a Dhé,
M’anam bheith lán de d’ghrá, a Dhé,
Domine, Domine exaudi me.
My God, help me. Give me love of thee, O Son of God.
Give me love of thee, O son of God. My God, help me.
Into my heart that it may be whole, O glorious King, swiftly bring love of thee.
Glorious King, swiftly bring love of thee into my heart that it may be whole.
Lord, give what I ask of thee – give, give speedily, O bright and gleaming sun - give, give speedily, O bright and gleaming sun - Lord, give what I ask of thee.
This thing which I hope and seek, love of thee in this world, love of thee in that, love of thee in this world, love of thee in that, this thing which I hope and seek.
Love of thee, as thou wishest, give me in thy might (I will say it again).
Give me in thy might (I will say it again) love of thee, as thou wishest.
I seek, I beg, I ask of thee that I be in Heaven, dear Son of God.
That I be in Heaven, dear Son of God, I seek, I beg, I ask of thee.
My Lord, hear me.
May my soul, O God, be full of love for thee.
May my soul, O God, be full of love for thee.
My God, help me.
Source: Gerard Murphy, Early Irish Lyrics: Eighth to Twelfth Centuries, (repr. Dublin 1998), 52-59
Sheet music can be found in "Songs of Celtic Christianity", by Dennis & Paula Doyle
no subject
no subject
no subject
http://www.youtube.com/watch?v=O-iIPruIdSg
no subject
Латынь родная, остальное - перевод на современный ирландский. На среднеирландском слабо было петь)
Вот оригинал:
Deus meus, adiuva me
Tuc dam do sheirc, a meic mo Dé.
Tuc dam do sheirc, a meic mo Dé.
Deus meus, adiuva me.
In meum cor, ut sanum sit,
tuc, a Rí rán, do grád co gribb.
Tuc, a Rí rán, do grád co gribb
in meum cor, ut sanum sit.
Domine, da quod peto a te —
Tuc, tuc co dían, a grían glan glé —
Tuc, tuc co dían, a grían glan glé —
Domine, da quod peto a te —
Hanc spero rem et quaero quam,
do sherc dam sunn, do sherc dam tall,
do sherc dam sunn, do sherc dam tall,
hanc spero rem et quaero quam.
Tuum amorem, sicut vis,
Tuc dam co trén (at-bér do-rís).
Tuc dam co trén (at-bér do-rís)
Tuum amorem, sicut vis.
Quaero, postulo, peto a te.
Mo beith i nim, a meic dil Dé.
Mo beith i nim, a meic dil Dé,
quaero, postulo, peto a te.
Domine mi, exaudi me.
M' ainim rop lán dot grád, a Dé.
M' ainim rop lán dot grád, a Dé
Deus meus, adiuva me.
no subject
no subject