hoddion: (Default)
hoddion ([personal profile] hoddion) wrote2008-10-25 12:01 pm
Entry tags:

Уильям Батлер Йейтс +








ОСТРОВ ИННИСФРИ

Встану я, и пойду, и направлюсь на Иннисфри,
И дом построю из веток, и стены обмажу глиной;
Бобы посажу на лужайке, грядку, две или три,
И в улье рой поселю пчелиный.

И там я найду покой, ибо медленно, как туман,
Сходит покой к сверчкам утренней росной пылью;
Там полночь ярко искриста, полдень жарко багрян,
А вечер - сплошные вьюрковые крылья.

Встану я и пойду, ибо в час дневной и ночной
Слышу, как шепчется берег с тихой озерной волною;
И хотя я стою на сером булыжнике мостовой,
Этот шепот со мною.

(Перевод Андрея Сергеева)

ГОРЕ ЛЮБВИ

В полнеба звезд и полная луна,
И по карнизам гомон воробьиный,
И громкой песней листьев сметена
Печаль земли - ее мотив старинный.

Но вот пришла ты с мукой на устах,
С тобой все слезы от времен Голгофы,
Всех кораблей пробоины в бортах
И всех тысячелетий катастрофы.

И звезды меркнут, корчится луна,
Дрожит карниз от свары воробьиной,
И песня листьев прочь отметена
Земных скорбей мелодией старинной.

(Перевод Г.Симановича)

А еще вчера Круглов напомнил, полуобмолвился

[identity profile] hoddion.livejournal.com 2008-10-25 09:04 am (UTC)(link)
Всё, что уныло на свете, так грустно и безобразно -
Ребёнка плач у дороги, тележный скрип за мостом,
Тяжёлая пахаря поступь и тучи осени грязной -
Искажают твой светлый образ, цветущий в сердце моём.

Как много зла и печали! Я заново всё перестрою
И на холме одиноко прилягу весенним днем,
Чтоб стали Земля и Небо шкатулкою золотою
Для снов о прекрасной Розе, цветущей в сердце моём.

[identity profile] ti-ta-nik.livejournal.com 2008-10-25 09:12 am (UTC)(link)
Очень знакомые песни ... Спасибо.